El 1° de enero de 2005 entraron también en vigor las enmiendas a las directrices sobre el programa mejorado de inspecciones durante los reconocimientos de graneleros y petroleros (resolución MSC.144 (77)).
كما دخلت التعديلات التي أُدخلت على المبادئ التوجيهية لتوسيع برنامج التفتيش خلال فحص ناقلاتالبضائعالسائبةوناقلات النفط حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2005.
En un proyecto conexo pero separado, la Asociación Internacional de Sociedades de Clasificación está preparando normas estructurales comunes para los buques, en principio para los graneleros y los petroleros.
وفي مشروع ذي صلة، ولكنه مستقل، عن هذا المشروع، تقوم الرابطة الدولية لجمعيات التصنيف حاليا بوضع قواعد هيكلية موحدة للسفن، تخص في المقام الأول ناقلاتالبضائعالسائبةوناقلات النفط(12).
El capítulo XII fue enmendado a fin de instituir restricciones a la navegación con bodegas vacías e instituir nuevas disposiciones relativas a la construcción de cascos de doble revestimiento para nuevos graneleros de 150 metros de eslora o más como alternativa a la construcción de revestimiento único.
وعُدل الفصل الثاني عشر لاستحداث قيود على الإبحار حين يكون أحد العنابر فارغاً وأحكام جديدة تتعلق ببناء هياكل مزدوجة للناقلات الجديدة للبضائعالسائبة التي يبلغ طولها 150 مترا وأكثر كبديل اختياري لبناء السفن أحادية الهيكل.